La Secretaría de Cultura y la LXIV Legislatura de la Cámara de Diputados editan el libro “Las lenguas toman la tribuna”

La publicación multilingüe da cuenta de un hecho inédito en la historia de México: la participación de 48 hablantes que subieron a la máxima tribuna del país para pronunciar discursos en 45 lenguas indígenas


Las palabras de 48 hablantes de los pueblos indígenas de México que, en un hecho histórico, se pronunciaron en su lengua materna desde la tribuna de la Cámara de Diputados en defensa de su cultura, territorio y lengua, se compilan en el libro multilingüe “Las lenguas toman la tribuna”, editado por la Secretaría de Cultura del Gobierno de México y la LXIV Legislatura de la Cámara de Diputados, como parte de las actividades que celebran el Día Internacional de los Pueblos Indígenas.

La presentación del libro “Las lenguas toman la tribuna” se llevará a cabo el jueves 12 de agosto, a las 12:00 horas, en una transmisión en vivo a través de las cuentas @SecretariaCulturaMX, @CulturasPopularesOficial y @camaradediputados en Facebook, Mx_Diputados en Twitter, Cámara de Diputados en YouTube y la señal abierta del Canal del Congreso, así como en el sitio Contigo en la distancia (contigoenladistancia.cultura.gob.mx) .

Estará encabezada por la secretaria de Cultura del Gobierno de México, Alejandra Frausto Guerrero; la diputada presidenta de la Mesa Directiva de la Cámara de Diputados, Dulce María Sauri; el diputado presidente de la Junta de Coordinación Política, Moisés Ignacio Mier; el director general de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas (DGCPIU), Mardonio Carballo Manuel; y la secretaria General de la Cámara, Graciela Báez Ricárdez.

La historia de la iniciativa nacional “Las lenguas toman la tribuna” comenzó a escribirse el 21 de febrero de 2019, Día Internacional de la Lengua Materna, en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, dentro de la campaña permanente “No hay lengua sin pueblos”, como una posibilidad de construir un país más inclusivo e impulsar el reconocimiento a la riqueza cultural y el multilingüismo, como lo marcan los ejes de trabajo de la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, para no dejar a nadie atrás.

A partir de entonces y hasta el 20 de febrero de 2020 -fecha en que concluyó el año internacional conmemorativo-, por primera vez en la historia de este recinto parlamentario, una o un hablante de los diferentes pueblos indígenas pronunció un discurso de cinco minutos en lengua originaria al inicio de las sesiones ordinarias. Esto se llevó a cabo dos veces por semana.

En total, 27 mujeres y 21 hombres nombraron al mundo en 45 idiomas nacionales, entre ellos el náhuatl, mixe, totonaco, zapoteco, mazahua, mepha, mixteco, mam, otomí, chinanteco, purépecha, amuzgo, tének, pame, maya y triqui.

Durante sus intervenciones ante legisladoras y legisladores, las y los participantes mostraron la vitalidad de las lenguas indígenas en el escenario actual, alzaron la voz por su defensa e inclusión en el modelo educativo y expusieron las problemáticas cotidianas que enfrentan, entre las que se encuentran el racismo y la discriminación; la lucha por defender sus territorios del crimen organizado, la devastación ecológica por parte de empresas y el reclamo por el respeto a sus derechos humanos y como pueblos indígenas.

Magdalena Flores, Yasnaya Aguilar, Manuel Espinosa Sainos, Víctor Cata, Celerina Sánchez, Rubí Celia Huerta, Elda Mizraim, Sasil Sánchez Chan, Xuxá Bartolo, Juana Peñate, Feliciano Carrasco, Noé Dávalos Hinojosa, Chankin Kimbor Chambor y Martha Sánchez Néstor (QEPD), fueron algunos de los 48 participantes que mostraron la fortaleza, sabiduría y diversidad cultural de los pueblos indígenas de México, que defienden su derecho por preservar el universo de sus lenguas.

Las y los abogados, lingüistas, escritores, poetas, promotores culturales, docentes, músicos, artesanos, ingenieros y hablantes de múltiples profesiones y oficios pronunciaron poderosos discursos que llamaron a la esperanza de un cambio, la reflexión y la exigencia de sus derechos.

Los testimonios de estas intervenciones, en español y en las 45 lenguas indígenas que se escucharon, los rostros de quienes participaron y el universo lingüístico de los pueblos indígenas se apreciarán en este libro, único en su tipo, que cuenta con un tiraje de 2 mil ejemplares, que serán distribuidos por parte de la DGCPIU y la Cámara de Diputados en bibliotecas del país.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s